Linguatext translates texts from German into English and from English into German. Why not other languages? By specialising in one language combination and keeping the vast bulk of our work in-house, we can pool our talents and experience to deliver the ultimate quality in the most efficient way possible.
All our translators are university qualified, experienced professionals.
The first point of contact for our customers is one of our project managers, who will assess the text to be translated and the customer’s requirements and then allocate the project to one of our translators. The translator will then complete the translation using all the company’s resources, which include state-of the-art software (SDL Trados Studio 2014), technical dictionaries, glossaries and huge translation databases, not to mention support and advice from other team members. What’s more, if anything in the source text is unclear or if major errors are discovered, the translator will contact the customer directly with questions. When the translation has been completed, it is passed to another translator for a thorough check and the corrections are returned to the first translator. This process ensures that all the translators benefit from feedback as part of a thorough and extremely effective approach to continuous professional development. If the translation is destined to be printed and published it will undergo a final check by a third translator before being returned to you by one of our project managers.
For examples of the kinds of texts and subject areas that we handle, please click the button below.